back to visitor's guide
·GEORGES
BRASSENS
FOR ANGLOPHONES·
|
||
In
France, Georges Brassens is as popular as the Beatles are in England.
In the anglophone world he is little known, because his lyrics are
difficult for non-French audiences to understand, and English
interpretations of his songs are rare. From his father, he received the values of an unpretentious man, of great kindness and understanding, filled with the secular and anticlerical ideas of that time; from his mother, a fervent Roman Catholic, a religious education; from both an endless love for popular songs the kid followed in the streets from house to house, from gramophone to gramophone; from his school years (he left at the age of 15), he’ll only remember a teacher of exception, à la Robin Williams, communicating to his class his love for poems he read with tears in his eyes. Gradually, he realises how much the art of la chanson
needs poetry. This
is due to the particular French context. France, unlike countries
such as Spain, Italy and the USA, has few traditional folk rhythms which
are sufficiently attractive to form the basis of popular tunes. Songwriters
borrow rhythms from elsewhere - using tango, rhumba, blues and jazz for
example. If the lyrics are poor, there's no originality in the
creation. Thus the lyrics need special care. True poetry is
achieved by the best. On March 8, 1952, when about to give up, he gets his first real opportunity to face the public. In his notebook, about 30 songs are ready, the raw material for the first 3 LPs. In a few weeks, he leaves poverty and the fringes of society, enters the world of fame and fortune. He remains one of the best paid singers in the country, selling millions of recordings, until his death in 1981. Nearly every home has one of his records. Any French person can hum a dozen of his songs. His characters are as popular as those of La Fontaine. A national monument, a living statue.
But
he was the kind of man who lived by his principles. Neither fame
nor fortune made him change his friends or his way of life. He
lodged with great friends for 20 years, in a house without running water
for much of this time. His friends might be stars like Jacques
Brel or Lino Ventura, or more often unknown companions from his
childhood or from harder times. In
show business, he was a special case. Others prepared songs for
records and shows. He wrote at his own creative rate. When a dozen new
songs were ready, he went back to the public. Every time, a triumph. As
he said, his songs were meant to be heard again and again. So, he re-wrote
them again and again. Sometimes, up to 50 drafts were found. He speaks
of familiar things, love and friendship, old age and death, with humour
and without sentimentality, always saying less than he is feeling,
presenting an imaginary world and characters which we recognise
nevertheless. This is poetry with a human face, telling us about life.
Life stronger than wars and ideologies, money and power, conformity of
any kind. BBC 4 on Brassens Oct.14th 2004 |
Georges Brassens never made a record in English. In
1984, Graeme Allwright recorded an LP with translations by Andrew Kelly.
Musical arrangements guitar and double bass were by Pierre Nicolas and Joël
Favreau, Georges' musicians, accordion and trombone by Richard Galliano.
This record is now a collector's item... Here we give extracts, along with
extracts from the original songs. The door is
wide open for singers to create with the Brassens heritage. One extract,
from Misty, shows how versatile this music is. Many, in France and other
countries, have had a try, Some were misses, some were, or are, hits. |
|
Georges
lived and worked with friends. This is a song for dinners with buddies and
drinking wine together. For many, a hymn to friendship. Dixieland
adaptation here.
|
Buddies first of
all Les copains d'abord |
A delicious poem. Should we accuse our priest besause of this tiny flower fallen from the pages of his Holy book? And this malicious "Notre père / Qui j'espère / Etes aux cieux", in Prévert's style. Short, perfect verses. No wonder Georges got the Académie Française's Grand Prix de Poésie. | |
Georges
belongs to the bawdy Rabelaisian tradition. The girl's protector shares
her infection... she sinks so low she even sells herself to cops... gently
anarchist. One of the earliest among the published songs. Long forbidden
on radios (that was back in 1953!).
|
A sinner's repent
Le mauvais sujet repenti |
Thanks to Georges, the public discovered this unknown jewel of the poet Antoine Pol. The melody is among the finest Georges ever wrote (Joël Favreau is on both extracts, and the introduction is used for our welcome page background). | The passers-by Les passantes |
A
bawdy approach to feminism. Film star Emmanuelle Béart, daughter of
singer Guy Béart (the one who called Georges "The Good Master")
said "I'm OK, but the figure is exaggerated".
|
Nine-and-a-half
times Quatre-vingt quinze pour ceut |
No miracles allowed: the schoolmistress will be fired and the boys return to ignorance. This song is posthumous, Georges never sang it... The best version we can present is the one Maxime Le Forestier made a hit with. | The school
mistress La maîtresse d'école Maxime Le Forestier |
Georges
lived with Joha Heiman "Püpchen"
35 years until death set them apart (she died in 1999). We owe her this
poem which Georges wrote, one of the most moving ever written by a man to
a mature loved one.
|
Saturn
Saturne |
When youg, Georges had an affair with a girl who appeared not to be the one his blind love hoped for. We keep the flowers. One of the most popular among the earlies. | My
lovely flower she's as hard as iron Une jolie fleur |
Another
hymn to friendship, à la François Villon. The original lists the
woods around Paris. One of the songs written for Marcel Carné's "Porte
de Lilas" (1957), the only film in which Georges acted (and
sang).
|
Friends like
evergreens Au bois de mon coeur |
A tender love story with this pearl at the end: "Dans le mille de mon coeur / A laissé le dessin / D'une petite fleur qui lui ressemble" | The thunderstorm L'orage |
In
the original, the name of the loved one is not mentioned. This is a song
with a moveable date (it moves in the calendar as it moves the heart):
September 22th, 15th or 20th (in a Spanish adaptation). Another
demonstration of how close Brassens' music is to jazz. Brassens' singing
technique is very similar to that of the blues singers technique: the beat
is as insistent as that of a steam engine and the singer draws arabesques
around it.
|
To Anne,
September 15th Le 22 septembre |
Still controversial today. Jean-Jacques Goldman, popular singer and songwriter (for Céline Dion, among others), although admirer of many of Brassens' songs, finds this one "obscene". Georges was a pacifist, this is one of the songs in which he sends the message, in the form of a funeral march. It makes you think, in these hard times. |
Die for what you
believe in Mourir pour des idées |
1998:
46 years later. One of most popular of Georges' Songs, in a
surprising Misty's adaptation which proves Brassens' music will keep for
ever open to all transformations...
|
Beautiful
stranger Chanson pour l'Auvergnat |
Do
visit our friends' sites in English :
Didier Delahaye is a French talentuous Brassens lover who emigrated to Yukon long ago. He translated, sings and recorded more than 65 of the master's song. Georges Brassens US Fan Club Two translations Do send comments on this page. |
|